Il vento fa ondeggiare il mirto e il limone, canta, perché la mimosa non tema.

Pubblicato il da Tosca+Flavio Braga

Il vento fa ondeggiare il mirto e il limone, canta, perché la mimosa non tema. Sulla rosa una farfalla è volata. La farfalla vola verso terre lontane. L’ultima rosa dell’estate Ancor fiorisce ma è sola; Tutte le sue compagne Son sfiorite nell’aiola; Nessun fiore della sua specie, Nessun boccio che la miri, O che rifletta il suo colore, Che sospiri ai sospiri! Come manto sul tuo letto. Possa anch’ io presto giungere là Dove l’amicizia unisce, E dal diadema dell’ Amore Ogni gemma fluisce! Io mi ergo come pesante pietra Secolare, sopravvissuta a molti Uomini e regni, tradimenti ed eroismi. E leggero nel cuore io rivedo Fuggire una nuvoletta. E più in alto, più in alto L’azzurro denso e cupo, e in esso scivolare Minuscole, ma fiammeggianti stelle. Così tenacemente s’imprime nel cuore, Che più non mi servon né pensieri né parole, Ed è come se mi specchiassi In me stesso. E a tal punto seduce la viva linfa dell’anima, Che, come Narciso, io dalla sponda terrena Mi strappo e volo là, dove non sono solo, Nel mio primevo mondo natìo. Vizio e morte. Quale tentazione, E quante gioie in una parola godo! Sono colui che serberà nella coscienza La segreta chiave di un’altra esistenza. E musica, musica, musica Al mio canto si avvince, E sottile, sottile, sottile Un ricordo allor mi trafigge. Ed ecco comincio ad oscillare, E a un tratto in versi a parlare prendo Con me stesso, chiudendo gli occhi. Sconnessi, appassionati discorsi! Discorsi senza alcun costrutto, Ma i suoni son più veri del senso, La parola – più forte di tutto. The wind sways the myrtle and lemon, singing, not because the mimosa theme. On a pink butterfly it flew. Butterfly flies to distant lands. The Last Rose of Summer Still it flourishes but is alone; All her friends Son faded nell'aiola; No flower of her kind, No bud that aim, Or that reflects its color, That sighs sighs! As mantle on your bed. Can too 'I soon arrive there Where friendship unites, And the crown of Love ' Each gem is flowing! I ergo as heavy stone Secular survived many Men and kingdoms, betrayal and heroism. And light in the heart I review Escape a cloud. And higher, higher The dense and dark blue, and in it slip Tiny, but flaming stars. So tenaciously it impresses itself in the heart, What more I servon no thoughts or words, And it is as if I specchiassi Myself. And so much seduces the living sap of the soul, That, like Narcissus, I by earthly shores I tear and fly there, where they are not alone, In my primeval native world. Vice and death. Which temptation, And how many joys in a word enjoy! I am who Serber consciousness The secret key another existence. And music, music, music My singing captivates, And thin, thin, thin A memory then in my stabs. And here I begin to oscillate, And suddenly in verse speaking take With myself, he is closing his eyes. Rough, passionate speeches! Speeches without any construct, But the sounds are the truest sense, The word - stronger than anything. El viento mece el mirto y el limón, canto, no porque el tema de la mimosa. En una mariposa rosada voló. Mariposa vuela a tierras lejanas. La última rosa del verano Aún así florece pero está solo; Todos sus amigos Hijo desvaneció nell'aiola; Sin la flor de su especie, No brote que tienen como objetivo, O que refleja su color, Eso suspiros suspiros! Como manto en su cama. También puedes 'pronto llegar allí Donde la amistad une, Y la corona de amor ' Cada joya está fluyendo! Yo Ergo piedra tan pesada Seglar sobrevivió muchos Hombres y reinos, la traición y heroísmo. Y la luz en la revisión del corazón I Escapar de una nube. Y más alta, más alta El denso y de color azul oscuro, y en ella deslizarse Estrellas diminutas, pero en llamas. Así tenazmente impresiona sí en el corazón, Lo que más me servon sin pensamientos o palabras, Y es como si yo specchiassi Yo mismo. Y tanto seduce la savia viva del alma, Eso, como Narciso, I por costas terrenales Rasgo y volar allí, en los que no están solos, En mi primigenio mundo natal. El vicio y la muerte. Qué tentación, Y cuántas alegrías en una palabra disfrutar! Yo soy el que Serber conocimiento La clave secreta otra existencia. Y la música, música, música Mis cautiva canto, Y delgada, fina, fina Un recuerdo a continuación en mis puñaladas. Y aquí me pongo a oscilar, Y de repente, en la toma de hablar verso Con mi mismo, que está cerrando sus ojos. , Discursos apasionados Rough! Discursos sin ningún tipo de construcción, Pero los sonidos son el verdadero sentido, La palabra - más fuerte que cualquier cosa.

Il vento fa ondeggiare il mirto e il limone, canta, perché la mimosa non tema. Sulla rosa una farfalla è volata. La farfalla vola verso terre lontane. L’ultima rosa dell’estate Ancor fiorisce ma è sola; Tutte le sue compagne Son sfiorite nell’aiola; Nessun fiore della sua specie, Nessun boccio che la miri, O che rifletta il suo colore, Che sospiri ai sospiri! Come manto sul tuo letto. Possa anch’ io presto giungere là Dove l’amicizia unisce, E dal diadema dell’ Amore Ogni gemma fluisce! Io mi ergo come pesante pietra Secolare, sopravvissuta a molti Uomini e regni, tradimenti ed eroismi. E leggero nel cuore io rivedo Fuggire una nuvoletta. E più in alto, più in alto L’azzurro denso e cupo, e in esso scivolare Minuscole, ma fiammeggianti stelle. Così tenacemente s’imprime nel cuore, Che più non mi servon né pensieri né parole, Ed è come se mi specchiassi In me stesso. E a tal punto seduce la viva linfa dell’anima, Che, come Narciso, io dalla sponda terrena Mi strappo e volo là, dove non sono solo, Nel mio primevo mondo natìo. Vizio e morte. Quale tentazione, E quante gioie in una parola godo! Sono colui che serberà nella coscienza La segreta chiave di un’altra esistenza. E musica, musica, musica Al mio canto si avvince, E sottile, sottile, sottile Un ricordo allor mi trafigge. Ed ecco comincio ad oscillare, E a un tratto in versi a parlare prendo Con me stesso, chiudendo gli occhi. Sconnessi, appassionati discorsi! Discorsi senza alcun costrutto, Ma i suoni son più veri del senso, La parola – più forte di tutto. The wind sways the myrtle and lemon, singing, not because the mimosa theme. On a pink butterfly it flew. Butterfly flies to distant lands. The Last Rose of Summer Still it flourishes but is alone; All her friends Son faded nell'aiola; No flower of her kind, No bud that aim, Or that reflects its color, That sighs sighs! As mantle on your bed. Can too 'I soon arrive there Where friendship unites, And the crown of Love ' Each gem is flowing! I ergo as heavy stone Secular survived many Men and kingdoms, betrayal and heroism. And light in the heart I review Escape a cloud. And higher, higher The dense and dark blue, and in it slip Tiny, but flaming stars. So tenaciously it impresses itself in the heart, What more I servon no thoughts or words, And it is as if I specchiassi Myself. And so much seduces the living sap of the soul, That, like Narcissus, I by earthly shores I tear and fly there, where they are not alone, In my primeval native world. Vice and death. Which temptation, And how many joys in a word enjoy! I am who Serber consciousness The secret key another existence. And music, music, music My singing captivates, And thin, thin, thin A memory then in my stabs. And here I begin to oscillate, And suddenly in verse speaking take With myself, he is closing his eyes. Rough, passionate speeches! Speeches without any construct, But the sounds are the truest sense, The word - stronger than anything. El viento mece el mirto y el limón, canto, no porque el tema de la mimosa. En una mariposa rosada voló. Mariposa vuela a tierras lejanas. La última rosa del verano Aún así florece pero está solo; Todos sus amigos Hijo desvaneció nell'aiola; Sin la flor de su especie, No brote que tienen como objetivo, O que refleja su color, Eso suspiros suspiros! Como manto en su cama. También puedes 'pronto llegar allí Donde la amistad une, Y la corona de amor ' Cada joya está fluyendo! Yo Ergo piedra tan pesada Seglar sobrevivió muchos Hombres y reinos, la traición y heroísmo. Y la luz en la revisión del corazón I Escapar de una nube. Y más alta, más alta El denso y de color azul oscuro, y en ella deslizarse Estrellas diminutas, pero en llamas. Así tenazmente impresiona sí en el corazón, Lo que más me servon sin pensamientos o palabras, Y es como si yo specchiassi Yo mismo. Y tanto seduce la savia viva del alma, Eso, como Narciso, I por costas terrenales Rasgo y volar allí, en los que no están solos, En mi primigenio mundo natal. El vicio y la muerte. Qué tentación, Y cuántas alegrías en una palabra disfrutar! Yo soy el que Serber conocimiento La clave secreta otra existencia. Y la música, música, música Mis cautiva canto, Y delgada, fina, fina Un recuerdo a continuación en mis puñaladas. Y aquí me pongo a oscilar, Y de repente, en la toma de hablar verso Con mi mismo, que está cerrando sus ojos. , Discursos apasionados Rough! Discursos sin ningún tipo de construcción, Pero los sonidos son el verdadero sentido, La palabra - más fuerte que cualquier cosa.

Commenta il post